Мне кажется, что в позднем СССР слово "супермен" имело не такое значение, как сейчас. Сейчас это мужик умеющий летать в плаще и плавках поверх трико. А тогда вроде бы суперменами называли крутых мужчин типа Джеймса Бонда. Когда и сильный, и умный, и красивый, и богатый (во всяком случае, без материальных проблем), и элегантный, и образованный. Никаких намёков на сверх человеческие волшебные способности, просто немного сильнее, немного умнее, немного красивее, немного богаче чем большинство, но главное, что все эти "немного" одновременно. Вроде бы в таком значение слово "супермен" употреблялось во многих советских книгах и фильмах 80х годов прошлого века, но вспомнить конкретные примеры я пока не могу. Причем супермены считались слегка ущербными по сравнению с настоящими советскими героями типа Павла Корчагина (и бедного, и больного, и малообразованного, но очень сильного духом). Мне кажется, что и прямой перевод слова "супермен" - "сверх человек" тоже использовалось именно в таком значении, хотя у тех суперменов не было нечего такого уж совсем сверх человеческого, чего нет у обычных людей. Посмотрел в словаре:
"Супермен -
Человек, обладающий выдающимися качествами, типичный герой западных боевиков и детективов.
"Строить из себя супермена ирон.""
Теперь вопросы:
1) Употребляется ли это слово в таком значении сейчас?
2) Как получилось, что это слово приобрело такое значение? Это же не прямой перевод (если только очень отдаленный) и почти не связано с героем комиксов и фильмов.